Een geheime wapen voor Nederlands
Wiki Article
De gesproken taal met een hogere standen ging zichzelf pas langzamerhand tot die nieuwe standaardtaal focussen, althans in een noordelijke Nederlanden en dit aanvankelijk in Holland. Hiermee vond een scheiding in ontwikkeling regio tussen het Nederlands in Holland daar waar men een standaardtaal verder ging spreken, en Vlaanderen waar de hogere standen op het Frans overgingen. De gesproken taal betreffende een lagere standen bleef een gewestelijke of een stedelijke variant totdat de bewoners tussen een leerplicht het Nederlands als schrijftaal werd geleerd en zij na enige generaties die taal tevens kon kunnen communiceren.
• Middelnederlands• Nieuwnederlands• Oudnederlands• Standaardnederlands• vernederlands• on-nederlands• algemeen beschaafd nederlands• algemeen nederlands• belgisch-nederlands• on nederlands• oud nederlands• enges nederlands• palau nederlands• frans nederlands• woordenboek papiaments nederlands• woordenboek fonetisch nederlands• oost nederlands• alsook oud nederlands• net nederlands• handige nederlands
Het economisch en bestuurlijk zwaartepunt in Brabant, Vlaanderen en Holland, betreffende om een 85% met alle Nederlandstalige inwoners aangaande de Nederlanden, weerspiegelde zich ook in de dominantie met een geschreven variaties uit die gewesten.[4] Deze schrijftalen waren academisch omdat ze vooral op de kanselarijen betreffende vorsten, kloosters en steden en bijna niet via een ongeletterde bevolking werden gebruikt.
De p werden verzacht tot ons f (pater → father; piscis → fish). De stemhebbende b en een d veranderden respectievelijk in hun stemloze tegenhangers p en t (labium → lip; duo → twee). Tevens een klemtonen op woorden werden anders.
Zowel Nederland wanneer een Nederlandse taal werden erg cruciaal tijdens een Gouden Eeuw. Amsterdam werd een met een grootste steden en was een "Stapelmarkt van Europa": De belangrijkste en rijkste stad ter wereld waar betreffende over de hele aardbol handelaars heen kwamen.
• nederlands -fans• nederlands liefhebber elftal• nederlands arbeidsfront• nederlands astma fonds• nederlands elftal• nederlands engels• nederlands hervormd• nederlands hervormde kerk• nederlands indie• nederlands les• nederlands limburg• nederlands mij rijbweijs• nederlands nederlands• nederlands regime• nederlands samaraccaans • nederlands spanol• nederlands taal• nederlands talig• nederlands turks• nederlands wijsgeer
Tenslotte gaf de Staten-Generaal opdracht teneinde de Bijbel vanuit een grondtekst te vertalen. Dit resulteerde in 1637 in ons vertaling die vertrouwd werd als de Statenvertaling. Voor deze vertaling werden een gulden middenweg gezocht tussen al die bestaande streektalen aangaande dit Nederlandse taalgebied. Basis vormen een Frankische dialecten van een gewesten Holland en Brabant. Saksische elementen bestaan vooral een werkwoordsvormen op -acht (bracht, gebracht; dacht, gedacht) en het wederkerend voornaamwoord zich. Een derde omvangrijke taal/dialectgroep in de Lage Landen, dit Fries, het immers een persoonlijk taal vormt, heeft voor de ontwikkeling met het Standaardnederlands nagenoeg geen rol gespeeld. Een vertalers hebben met een Statenbijbel vele woorden en wetenswaardigheden more info (neologismen) geschapen welke ook heden een dag nog geraken aangewend. Er bestaan tot op heden enkele kerkgenootschappen welke deze vertaling alsnog altijd in hun kerkdiensten benutten.
Tevens een heleboel immigranten, eerst uit Zuid-Europa en naderhand uit Marokko en Turkije adopteerden dit Frans ingeval voertaal in hun contacten betreffende overheid en derden, en deden het reeks Franssprekenden stijgen. Dit precieze aantal Nederlandstaligen (wanneer moedertaal) onder een Brusselse bewoners kan zijn ook niet bekend; schattingen hierover lopen uiteen naargelang een politieke strekking die de bron aanhangt.
[8] De kracht betreffende die standaard was desalniettemin dermate gering het de dialecten grotendeels een gewone spreektaal zouden blijven.[31] In een grote steden zullen aanzienlijke Franstalige sociale elites zichzelf handhaven of vergroten. In de met België grenzende Nederlandse plaats Maastricht werd door een plaatselijke elite begin twintigste eeuw nog dit Frans gebezigd. In de hoofdstad Brussel is het Nederlands na ons massale verfransing gedurende een twintigste eeuw alsnog maar door ons korte minderheid gesproken.
Binnen de West-Germaanse tak behoort dit Nederlands tot een vollere talen, ofschoon dit reeks sprekers in vergelijking betreffende dit Engels en Duits nog steeds klein is. Van alle talen wereldwijd komt het Nederlands qua aantal sprekers volgens schattingen op de 35e à 40e plaats.[16]
Indien benaming voor dit Nederlands gelden gedurende Middeleeuwen vooral variaties over Diets/Duuts, het woord Nederlands wordt in 1482 voor dit eerst aangetroffen. In een tweede helft met de 16e eeuw komt hier, als synoniem, dit woord Nederduytsch bij. Dit betreft hier een samenvoeging over Nederlands/Nederlanden en Diets/Duuts (na de uu-klank in dit Nieuwnederlands tot een ui-klank omboog) en vindt hoofdhaar oorsprong bij een Rederijkers.
Australië had verder te maken betreffende omvangrijke Nederlandse immigratie, vooral in een omvangrijke steden vormen Nederlanders een hechte band en daar verschijnt nog continue een Nederlandse krant er. Er leven tevens heel wat Afrikaners in Australië.
Zodra resultaat met een Tweede Wereldoorlog in Nederland was er in een jaren 50 ons grote omslag in een Nederlandse literatuur. Dit idealistische leek te zijn verdwenen en daarvoor in de plaats kwam de rauwe realiteit, de onmenselijkheid, en heel wat zorg voor lichamelijkheid en seksualiteit.
Toentertijd een Nederlanders in 1634 Curaçao op de Spanjaarden veroverden, bestond daar geen breedvoerig onderwijssysteem op de ABC-eilanden. Een West-Indische Compagnie zag het echter mits haar plicht teneinde goed onderwijs te onderhouden en stuurde uiteraard ons Nederlandse schoolmeester naar Curaçao. Die docent verzorgde lessen in dit lezen, typen, rekenen en het Nederlands. Terwijl op een plantages en de zoutmijnen dit Papiaments verrees mits een veilige taal, verzette ons klein deel met de bewoners (voornamelijk Nederlandse protestante kolonisten) zichzelf tegen het toepassen aangaande die ongewenste (voor hun onverstaanbare) taal.